友情提示:本站提供全國(guó)400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學(xué)考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學(xué)校更新至2012年,2013年;均提供收費(fèi)下載。 下載流程: 考研真題 點(diǎn)擊“考研試卷””下載; 考博真題 點(diǎn)擊“考博試卷庫(kù)” 下載
南開(kāi)大學(xué)王宏印教授簡(jiǎn)介
男、漢族、1953年出生。美國(guó)新墨西哥大學(xué)碩士、教授、博士生導(dǎo)師、教育部高校英語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)委員。 研究方向:典籍翻譯與翻譯理論研究E-mail: hongyinwang @263.net |
主講課程: 碩士研究生課程-------跨文化交際學(xué) 世界名作漢譯選析 博士研究生課程-------中國(guó)傳統(tǒng)譯論現(xiàn)代詮釋 文學(xué)翻譯評(píng)論與詩(shī)歌翻譯鑒賞 王宏印教授現(xiàn)從事翻譯理論與實(shí)踐,尤其是中國(guó)典籍的英文翻譯和各種理論研究。任中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)(天津)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事,天津市政府學(xué)位委員會(huì)學(xué)科評(píng)議組成員,《國(guó)際漢語(yǔ)詩(shī)壇》藝術(shù)顧問(wèn)。 1976年西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系 1981陜西師范大學(xué)從事英語(yǔ)教學(xué) 1988年赴美留學(xué),新墨西哥大學(xué)文學(xué)碩士。 2001年調(diào)入南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 論譯著與工具書(shū): 1. 《西方教育史》(合譯)人民教育出版社1985年 2. 神化-原型批評(píng)(合譯)陜西師范大學(xué)出版社1986年 3. 結(jié)構(gòu)主義神話學(xué)(譯校)陜西師范大學(xué)出版社1988年 4. 文化與自我:東方與西方的比較研究(合譯,審校)江蘇文藝出版社1989年 5. 英漢翻譯綜合教程(教材)陜西師范大學(xué)出版社1989年(1999年及2002年修訂) 6. 中國(guó)人的性格(參編)陜西人民教育出版社1989年 7. 體態(tài)語(yǔ)言(編譯)陜西旅游出版社1991年 8. 文化研究方法論(參編)陜西師范大學(xué)出版社1992年 9. 翠華頡英(英譯)陜西師范大學(xué)出版社1993年 10 毛澤東像章五十年(英譯)陜西旅游出版社1993年 11 跨文化心理學(xué)導(dǎo)論(專著)陜西師范大學(xué)出版社1993年 12 講授藝術(shù)通論(參編)陜西師范大學(xué)出版社1944年 13 英漢基本動(dòng)詞用法詞典(參編)陜西人民出版社1995年 14 跨文化傳通----如何與外國(guó)人交往(專著)北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社1996年 15 "環(huán)境保護(hù)與可持續(xù)發(fā)展"國(guó)際會(huì)議論文集(副主編)陜西人民教育出版社1996年 16 白話解讀公孫龍子:文本注譯與思想重建(專著,附古文英譯)三秦出版社1997年 17 古詩(shī)文英譯選析(研究生教材)河北教育出版社1998年 18 晁海畫(huà)集(英譯)廣西美術(shù)出版社1998年 19 英漢圖解詞典(主編)世界圖書(shū)出版公司1998年 20 美加風(fēng)貌(審較)西北工業(yè)大學(xué)出版社1998年 21 孕育:白蒂詩(shī)自選集(譯著)陜西旅游出版社1999年 22 廣義心理學(xué)(編著)蘭州大學(xué)出版社1999年 23 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法86問(wèn)(主編)河南科學(xué)技術(shù)出版社2000年 24 世界名作漢譯選析(研究生教材)上海交通大學(xué)出版社2000年 25 長(zhǎng)安譯論:陜西省新時(shí)期翻譯研究論輯(主編)陜西旅游出版社2000年 26 戴暢中國(guó)畫(huà)集(英譯)陜西旅游出版社2000年 27 彼岸集:旅美散記(詩(shī)文集)西安旅游出版社2000年 28 《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞曲賦英譯比較研究(專著)陜西師范大學(xué)出版社2001年 29 《詩(shī)品》注譯與司空?qǐng)D詩(shī)學(xué)研究(專著)北京圖書(shū)館出版社2002年 30 語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)英語(yǔ)注釋文選(教材)黑龍江人民出版社2002年 31 哲學(xué)的歷史(譯著)希望出版社2003年 32 北京民間風(fēng)俗百圖(合譯)北京圖書(shū)館出版社2003年 33 中國(guó)傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋(專著)湖北教育出版社2003年 34 穆旦詩(shī)英譯與解析(專著)河北教育出版社2004年 35 英詩(shī)經(jīng)典名譯解析(專著)山東大學(xué)出版社2004年 論文與譯文: 1. 試評(píng)英語(yǔ)精讀教材ENGLISH THROUGH READING,載《外語(yǔ)教學(xué)》1986年第3期 2. 喬姆斯基與外語(yǔ)教學(xué),載《外語(yǔ)教學(xué)》1989年第4期 3. 落杉磯騷亂的社會(huì)基礎(chǔ)(譯文)載《陜西師大學(xué)報(bào)》1992年第4期 4. 三秦文化的歷史邏輯沿革及其近世衰落之因,載《陜西師大學(xué)報(bào)》1993年第4期 5. 跨文化心理學(xué)的文化概念與文化觀點(diǎn),載《陜西師大學(xué)報(bào)》1993年第3期(《高等學(xué)校文科學(xué)報(bào)文摘》和《人大復(fù)印資料》轉(zhuǎn)載) 6. 從現(xiàn)代戲劇主題看德,美,中三國(guó)民族性格,載《陜西師大學(xué)報(bào)》外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論文專集1994年 7. 走向新啟蒙:對(duì)后現(xiàn)代主義批判人道主義的一種答復(fù)(譯文)載《國(guó)外社會(huì)科學(xué)》1994年第8期 8. 不朽的藝術(shù),珍貴的藏本:《懷素草書(shū)藝術(shù)研究與鑒賞》評(píng)介,載《函授教育》1994年第3期 9. 中西三大人格范型之比較,"中國(guó)人的心理"學(xué)術(shù)會(huì)議論文,呼和浩特1994年 10 文化要素與文化行為----尋求跨文化心理學(xué)的實(shí)驗(yàn)假設(shè),載"心理學(xué)的應(yīng)用"國(guó)際會(huì)議論文集,國(guó)際圖書(shū)出版公司1995年(又載《心理學(xué)探新》) 11 儒學(xué)與宗教關(guān)系問(wèn)題的方法論考察----兼評(píng)"儒學(xué)是否是宗教"的討論,"海峽兩岸哲 學(xué)與當(dāng)代倫理"學(xué)術(shù)會(huì)議論文,西安,1995年 12.心靈,形象與觀念:關(guān)于廣義心理學(xué)的人文思考,載《齊齊哈爾師范學(xué)院學(xué)報(bào)》1995 年第3期(人大復(fù)印資料轉(zhuǎn)載) 13.走出人類中心論的迷宮-----對(duì)海德格爾HUMANISMUS的三重解釋,載《人文雜志》 1995 年增刊第2期 14.跨文化傳通的現(xiàn)象學(xué)模式釋義,載《人文雜志》1995年增刊第2期 15.跨文化智力心理學(xué)研究的新成果(書(shū)評(píng)),載《華南師大學(xué)報(bào)》1995年第3 期 16.《跨文化智力心理學(xué)》評(píng)介(書(shū)評(píng)),載《心理學(xué)動(dòng)態(tài)》1995年第4 期 17.活得瀟灑,活得有意義(書(shū)評(píng)),載《陜西師大學(xué)報(bào)》1995年第4 期 18.聆聽(tīng)大地母親的呼喚:海德格爾論技術(shù)與人類環(huán)境,載"環(huán)境保護(hù)與可持續(xù)發(fā)展"國(guó) 際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集,陜西人民教育出版社1996年 19.意象,韻律與節(jié)奏—兼論詩(shī)之可譯與不可譯,載《外語(yǔ)教學(xué)》1996年第2期 20.朝向后現(xiàn)代的現(xiàn)代意識(shí):白蒂詩(shī)集《孕育》臆說(shuō),載《外國(guó)文學(xué)論叢》第10輯,1996 年 21.白蒂詩(shī)十首(譯注及賞析),載《世界文學(xué)》1997年第2期 22.中國(guó)傳統(tǒng)儒家人格與心理發(fā)展觀,載《西安教育學(xué)院學(xué)報(bào)》1997年第2期 23.讓世界共享中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化資源:《古詩(shī)文英譯選析》編寫(xiě)原則與教學(xué)思想,載"97 香港翻譯教學(xué)研討會(huì)"論文集,香港,1997年 24.存在與語(yǔ)言—前期海德格爾語(yǔ)言觀剖析,載《陜西師大學(xué)報(bào)》1997年第4 期(人大 復(fù)印資料轉(zhuǎn)載) 25.蓬日署名(德里達(dá)著)(譯文),收入《當(dāng)代文藝學(xué)新探索》(欒棟等主編),陜西師范 大學(xué)出版社1997年 26.語(yǔ)言是存在的真理的家——試論后期海德格爾的語(yǔ)言觀,載《西安教育學(xué)院學(xué)報(bào)》1998 年第2期 27.詩(shī)意與寫(xiě)意:《西湖遺恨》唱詞英譯略論,載《外語(yǔ)教學(xué)》1998年第3 期 28."福臨門"與"金利來(lái)"商標(biāo)品牌翻譯淺議,載"全國(guó)第八次科技翻譯研討會(huì)"論文集, 陜西旅游出版社1999年 29.妙在似與不似之間:漢英翻譯表現(xiàn)手法述要,載《長(zhǎng)安譯論》,陜西旅游出版社1999 年 30.《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞曲賦英譯比較研究(警幻仙姑賦),載《長(zhǎng)安譯論》,陜西旅游出版社1999 年 31.《紅樓夢(mèng)》回目323基本句型及其兩種英譯的比較研究,載《長(zhǎng)安譯論》,陜西旅游出 版社1999年 32.《紅樓夢(mèng)》回目六類十種基本句型及其兩種英譯的比較研究,載《英漢文化對(duì)比與跨文 化交際》,羅選民主編,遼寧人民出版社,2000年 33.如將不盡,以古為新:試論《詩(shī)品》英譯和今譯的人稱變換,載《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》 2001 年第6 期 34.中國(guó)傳統(tǒng)譯論經(jīng)典的現(xiàn)代詮釋——作為建立翻譯學(xué)的一種努力,載《中國(guó)翻譯》2002 年第2期,又載《譯學(xué)新探》,楊自儉主編,青島出版社,2002年 35.《紅樓夢(mèng)》回目辭趣兩種英譯的比較研究,載《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2002年第1期 36. 參古定法,望今制奇——探詢文學(xué)翻譯批評(píng)的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2002年第3 期 37. 翻譯學(xué)建設(shè)中理論與實(shí)踐關(guān)系之我見(jiàn),《上??萍挤g》2003年第1期 38. 探索典籍翻譯及其翻譯理論的教學(xué)與研究規(guī)律,《中國(guó)翻譯》2003年第3 期 39. 漫談現(xiàn)代教育技術(shù)在現(xiàn)代外語(yǔ)教育中的地位和作用,《外語(yǔ)電化教學(xué)》2003年第3期 40. 意明筆透,法障不參——《石濤畫(huà)語(yǔ)錄》英譯問(wèn)題探討,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2003年第11 期,又刊《典籍英譯研究》第一輯,河北大學(xué)出版社,2005年5月 41. 歸化與異化三論:從翻譯策略到翻譯過(guò)程的展開(kāi)(王宏印,張智中),《外語(yǔ)論壇》2003年第4期 42. 致未來(lái)的文學(xué)翻譯家,《英語(yǔ)知識(shí)》2003年第7期(7月)* 43. 譯事三味,甘苦一心——讀劉士聰教授《翻譯與鑒賞》一書(shū)兼談散文翻譯,《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)2004年第1期 44. 試論文學(xué)翻譯批評(píng)的背景變量,《中國(guó)翻譯》2004年第2期 45. 原語(yǔ)言——關(guān)于詩(shī)歌語(yǔ)言的一些思考,《青春閱讀》2004年第7期(7月)* 46. 圖式-信息理論觀照下的文本翻譯(王克友,王宏?。?,《山東大學(xué)學(xué)報(bào)》2005年第3期 47. 葉芝詩(shī)歌解讀:駛向拜占庭(商瑞芹,王宏?。锻庹Z(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2005年第 期 48. 高品位,綜合性,善經(jīng)營(yíng):《中國(guó)外語(yǔ)》一周年述評(píng),《中國(guó)外語(yǔ)》2005年第5期 |
PROFESSOR WANG, HONGYIN (English Faculty) works on translation practice and theory, esp. translation of Chinese classical works into English and study of theories of translation in different perspectives. He is a standing director on China Association of Intercultural Communication and China Association of Comparative Study of Chinese and English, and on China Translators’ Association. A doctoral tutor on Translation, he offers different courses on tree levels: 1) Advanced Translation; 2) World Masterpiece in Translation Appreciation and Chinese Masterpieces in Translation Appreciation; and 3) Critique Review on Traditional Chinese Theories of Translation, and Appreciation and Criticism of Poetry in Translation. Combining interests in theory and practice, he is an author of 30 books and over 40 papers. They concern psychology, education, linguistics, communication, and culture and art study, esp. on such philosophical and literary works as Gongsong Longzi, Realms of Poetry, A Dream of Red Mansions, as well as Shakespeare. He is also a good reader and writer of modern essay and poetry. |
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),如有侵犯,請(qǐng)聯(lián)系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。
|